09«1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.»11

--

--/--

--.

--:--:--

スポンサーサイト 

Category【スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

☆ 応援、ありがとうございます ☆ banner_03.gif

[edit]

trackback -- |comment --

page top

 

2010

08/03

Tue.

23:37:13

語学で身を立てる 

Category【語学 


語学で身を立てる (集英社新書)語学で身を立てる (集英社新書)
(2003/02/14)
猪浦 道夫

商品詳細を見る


書き出しをご紹介します。

はじめに

語学で身を立てるとはどういうことか

 私は二十年ほど語学教師をしていますが、最近は特に、第二外国語(英語以外の言語のこと)の翻訳、通訳、ガイド希望者の人々を多く指導してきました。私は、どのような生徒にも、学習に入る前に、なぜその外国語を勉強したいと思うようになったのかを尋ねるようにしています。普通の語学学校では、なんとなくその外国語を話せるようになりたい、という人も多いのですが、私のところを訪れる生徒たちは、内心、語学で生計を立てたいと思っている人が多く、「通訳になりたい」、「翻訳をやりたい」、「外国で働きたい」という理由を挙げる人が八十パーセント程度を占めます。



確かに、語学を身につけようと思う時、かなり強い目的がなければなかなか使える程度にはなりません。私はアルバイトで日本語教師をしていますが、「日本出張が多いので」や「日本の取引先を増やしたいので」など、目的のある人の方が根気よく長く続いている気がします。また、語学をあくまでも手段として考えた上で、どの程度までできれば良いという理想像がハッキリしている方は、成長がとても早いです。

私はまだまだ語学で口に糊するまでには至りませんが、言葉を使うお仕事をしているのは大変楽しく、毎日が学びの連続です。そして、日本語を専門的に学んで通訳や翻訳をやりたいという生徒さんもいらっしゃいますので、この本では学ぶ側、教える側の両方の面で役に立ちました。

さて、この本には言語別に現状分析として、需要や可能性について説明しています。韓国語の場合は、在日外国人の方がいらっしゃることや、日本語を上手に使う韓国人留学生が多いことなどから、なかなか新規でお仕事するのは難しいということがわかりました。

勉強法についてですが、これもとてもためになりました。やはり語学が好き!というレベルではなく、専門家としてのプロフェッショナル性を見につける学習です。通訳、翻訳者を目指している方なら目を通してみるとよいでしょう。

jumee☆point1d この本を読んで jumee☆point1d

・ちょっと留学してたとか、ちょっと海外で生活していた程度では、通訳も翻訳もできません。日本語の力だって重要になります。語学が得意だからって簡単にできるお仕事ではないということが身にしみました。

・日本語を極めたいという学生さんのための授業法、ちょっとアイデアが湧きました。


☆ 応援、ありがとうございます ☆ banner_03.gif

[edit]

page top

 

コメント

page top

 

コメントの投稿

Secret

page top

 

トラックバック

トラックバックURL
→http://siawasetuikyu2.blog10.fc2.com/tb.php/544-141faee9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

page top

 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。